Ti ringraziu o Gaby !
I mischii di pupulazioni è di i culturi sò, à contu meu, una ricchezza è a Corsica, in a so storia, n'hè unu di i più belli esempii.
Sti mischii si ritrovanu in a lingua è li faci prò ma ancu in d'altri duminii, ben'intesu....
Eu dinò u scrivu com'è eu u parlu in paesi, ghjè cusì chè no' pudemu imparà parolli o sprissioni novi, com'è arrimani, ghjè què chì ghjè interessenti (eppò, ogni rughjonu o puri paesi di l'isula avendu i so parolli o sprissioni particulari, parchì impona à unu u linguaghju di l'altru ?).
Cusì a lingua hè più ricca è ùn c'hè prublemi à parti da u mumentu chè no' ci capimu tutti bè.
Ci vularia piuttostu à mischià u vucabulariu lasciendu fà a Lingua è a ghjenti chì scigliaranu cun u tempu i parolli chì firmaranu.
E po, una lingua, ghjè megliu à parlalla o à scrivalla ancu cun qualchì sbaglii (sè possu dì cusì) chè ùn parlalla micca d'u tuttu.
Un semu micca à l'Academia Francesa...
Cernia, hai a ragiò, aghju datu a parolla "ingrindà" ghjustu par dà un sinonimu.
"Crescia" hè piuttostu da apprudà quand'ellu si tratta d'un essari vivu è di u (so) sviluppu (in francesu : croître, croissance) è "ingrindà" piuttostu par una cosa inerta (ingrindà una casa) o una "situazioni" (stu zitellu hè ingrindatu quì)..., ma si pò ancu apprudà l'una o l'altra senza ch'ellu ùn fussi un veru sbagliu (com'è ellu si pò senta à spessu in giru à noi...)
Bona, vultemu annant'à i nostri pesci...